









Henry IV Parts One and Two (No Fear Shakespeare) : Shakespeare, William, SparkNotes: desertcart.in: Books Review: This book provides the full text of Shakespeare’s Henry IV, parts 1 and 2 with a page by page “translation” into contemporary English prose. This allows for a much greater appreciation of the plays as the reader can concentrate on the author’s poetry and images with the underlying meaning already clear in mind. A very useful “bonus” is the list of characters placed at the very beginning of each play. A few comments are included with the text, but many may wish that there were more. Sadly, there is neither a general introduction the plays nor an analysis. Still, this work provides a priceless tool to better grasp the Shakespearean text, though the plays in themselves, largely focused on the entertainment value of Falstaff’s shenanigans, are not particularly compelling in print. Review: Henry IV is a hard read, no matter what anybody says. For a youngster, it is so far removed from their everyday experiences that it may as well have been written in Cantonese. This book helps to put the play into plain English, and for anyone who has a child that has been unfortunate enough to have been given this as their GCSE subject, rather than Macbeth or Twelfth Night, then it will really help.
| ASIN | 141140436X |
| Best Sellers Rank | #283,774 in Books ( See Top 100 in Books ) #1,236 in Plays #2,294 in Study Guides #4,188 in Literary Theory, History & Criticism |
| Country of Origin | United Kingdom |
| Customer Reviews | 4.7 4.7 out of 5 stars (130) |
| Dimensions | 13.3 x 3.6 x 19 cm |
| ISBN-10 | 9781411404366 |
| ISBN-13 | 978-1411404366 |
| Importer | Bookswagon, 2/13 Ansari Road, Daryaganj, New Delhi 110002, [email protected] , 01140159253 |
| Item Weight | 535 g |
| Language | English |
| Packer | Bookswagon, 2/13 Ansari Road, Daryaganj, New Delhi 110002, [email protected] , 01140159253 |
| Print length | 552 pages |
| Publication date | 25 September 2005 |
| Publisher | Sterling |
P**R
This book provides the full text of Shakespeare’s Henry IV, parts 1 and 2 with a page by page “translation” into contemporary English prose. This allows for a much greater appreciation of the plays as the reader can concentrate on the author’s poetry and images with the underlying meaning already clear in mind. A very useful “bonus” is the list of characters placed at the very beginning of each play. A few comments are included with the text, but many may wish that there were more. Sadly, there is neither a general introduction the plays nor an analysis. Still, this work provides a priceless tool to better grasp the Shakespearean text, though the plays in themselves, largely focused on the entertainment value of Falstaff’s shenanigans, are not particularly compelling in print.
F**D
Henry IV is a hard read, no matter what anybody says. For a youngster, it is so far removed from their everyday experiences that it may as well have been written in Cantonese. This book helps to put the play into plain English, and for anyone who has a child that has been unfortunate enough to have been given this as their GCSE subject, rather than Macbeth or Twelfth Night, then it will really help.
T**M
(Esta avaliação foi feita por um leitor brasileiro e para leitores de língua portuguesa) As edições da Sparknotes que colocam as peças originais de Shakespeare lado a lado com versões em inglês moderno das mesmas obras foram uma sacada e tanto. O livro fica editado como fosse uma obra "bilíngue", e contém ainda uma lista mais detalhada das personagens da peça, no início, bem como curtas notas explicativas que ajudam a entender alguns trocadilhos, alusões e outros produtos sutis do 'wit' shakespeariano (poderiam ser até mais numerosas essas notas, na minha opinião). Muitas das peças na versão 'No Fear Shakespeare' estão disponíveis online, mas gostei muito de ter comprado a versão impressa, que chegou rápido, apesar de ser importada, em bom estado e por um preço justo. Quem lê em português mas quer aventurar-se pelos originais do Bardo encontrará uma ferramenta de trabalho muito interessante. Depois de ler uma ou duas traduções de uma peça clássica como Hamlet, por exemplo, ir ao original pode ficar muito mais fácil se o texto moderno estiver logo à direita, ajudando no destrinçamento de passagens mais complicadas. Já se o leitor quiser conhecer a estrutura geral da peça sem ter a intenção, naquele momento, de ler Shakespeare no original, poderá seguir o texto em inglês moderno e só por curiosidade recorrer, durante a leitura ou em visitas futuras que faça à obra, ao belíssimo inglês shakespeariano. Quanto a Henry IV, a peça é um drama histórico e mostra o processo de amadurecimento de Hal, filho de Henrique IV que leva uma vida nada condizente com o que se espera de um príncipe, frequentando tavernas e participando de roubos e outras contravenções ao lado de um bando fora-da-lei, cuja figura maior é a de John Falstaff. Falstaff é considerado uma das melhores personagens de Shakespeare (v. os comentários do crítico Harold Bloom, por exemplo), e é aqui que ele se apresenta em importantes cenas suas -- marcando todas elas com um ar de comicidade que ameaça dominar a peça inteira. Os fatos contados em Henry IV ocorrem após aqueles narrados em Richard II, e a eles se segue o encenado em Henry V, Henry VI e Richard III, nessa ordem.
E**R
These NO FEAR books make Shakespeare come alive. Reading in the original Olde English is like reading the book of Deuteronomy for pleasure. These NO FEARS instantly make the story pop and easily understandable. And this book is a great story of the clown of a prince coming into his own as a Lion of a King.
G**N
This arrived much faster than expected and doubled the delight with the quality condition of the book. The convenience of having the original text on the opposing side of the modernized text allows for a nearly seamless transition while getting comfortable with Shakespeare's writing style and the colloquialisms of his age.
Trustpilot
1 month ago
2 weeks ago